Какая милота: у О.Генри в «Королях и капусте» в переводе Чуковского герой ест «маслянистые груши авокадо» в захолустном тропическом городке Коралио. Пошла посмотреть, есть ли уточнение про «маслянистые груши» в оригинале — все ж во времена О.Генри в США тоже без тостов с авокадо на завтрак жили. Сначала вообще упоминаний авокадо в тексте не нашла, а потом увидела, что он там испанским словом назван — aguacate, и никаких уточнений про маслянистость и грушевидность.

Очень мне милым показалось, что Чуковский и слово перевел (у О. Генри в этой повести много испанских слов и Чуковский обычно их не переводит), и объяснение для советского читателя добавил. Интересно, Корней Иванович вообще плод авокадо видел?

На фото мясной суп в колумбийском ресторане, очень долго удивлялась желанию местных крошить авокадо в любые супы и похлебки, но на самом деле это вкусно.

Ну и раз пошла лингивстическая тема. В Колумбии есть выражение «las onces», от испанского «oncе» — «одиннадцать». Так называют перекус между основными приемами пищи, типа нашего полдника. Есть традиционные забегаловки «las onces», где подают закуски, а народ встречается поболтать.

Я всегда считала, что такое название потому что завтракают тут рано, до обеда еще дожить надо, как раз часов в 11 самое время перекусить. Все оказалось удивительнее.

По легенде, в начале 20 века в одном из монастырей Боготы монахи страшно мерзли. Я в Боготе тоже постоянно умираю от холода, так что их понимаю.
Монахам рассказали о чудесном средстве от холода — aguardiente. Это крепкий алкогольный напиток, про любовь к нему еще Антонио Бандерас в «Отчаянном» пел.
Средство, конечно, действенное, и монахам пришлось по душе (исключительно чтобы согревать бренное тело, разумеется), но как быть, если прихожане застукают в магазине за греховной покупкой?
Чтобы соблюдать приличия, монахи стали просить в магазине «once» — 11 — по числу букв в слове aguardiente.

Практика эта очень прижилась и разошлась сначала по Боготе, а потом и по всей Колумбии. Ведь если скажешь «Пойду пропущу стаканчик» — то вроде как ты немного выпивоха, а сказал «onces» — и ты снова приличный человек. Такой вот новояз по-колумбийски.
Постепенно выражение «пойду за las onces» стало означать что человек идет встретиться с друзьями, поболтать и чем-нибудь перекусить, алкоголь уже опция, а не гвоздь программы.

Волнуюсь за боготинских монахов, как же они теперь выкручиваются.

Total Views: 20 ,

В старших классах читала Маркеса и мечтала повесить гамак в свой комнате. Выросла, переехала из Петербурга в Колумбию, гамак в комнате повесила. Маркеса всё так же читает, а теперь и пишет в телеграм-канале «Всё не как у людей» обо всем, что её удивляет в стране победившего магического реализма.

Рубрика:

Комментариев нет

Добавить комментарий