100% хит Тропикалии. С этой песней Каэтано Велозу занял 4 место на знаменитом молодежном Festival da Record в 1967 году. Хочется спросить, почему только 4 – но если посмотреть на состав участников и призеров (Жилберто Жил, Шику Буарки и Эду Лобо), то его место окажется частью общей победы молодого поколения титанов. Истошный, как бы сквозь помехи доносящийся фуз, смена ритма, текст, составленный как коллаж, не столько рассказывающий, сколько показывающий всё, что видит и чувствует герой в погожий декабрьский денек.
Существует много потактовых интерпретаций текста Велозу. В конце концов это хит психоделического 67 года! С одной из них можно ознакомиться здесь (португальский). Я же остановлюсь на одном моменте: «Em dentes, pernas, bandeiras / Bomba e Brigitte Bardot» Зубы (улыбки) (и) ноги (девушек, допустим), (военные) флаги (или вымпелы – время Хунты!) / Бомбы (!) и Бриджит Бардо (!!!). – что это, ребята?
То есть понятно, что французская звезда 60-х может появиться в песне, но почему с бомбами? Версия использования имени ради имени (иностранного) хороша, но недостаточна. Тропикалисты были начитанные, насмотренные ребята, они не просто знали имена, они были в теме. А нам, чтобы быть в теме, как они, достаточно поискать – какой фильм с Бриджит Бардо середины 60-х лучше всего попадает в контекст песни Велозу. Желательно, чтобы ещё и с бомбами. И такое кино есть: Viva Maria! Возмутительный по нынешним даже временам, запрещенный в тогдашней Бразилии и много где еще, аморальный в самом лучшем смысле фильм Луи Маля 65 года, про то, как две веселые проститутки (а «Мария» Бардо, по сюжету – ирландка, дочь террориста и сама бомбистка!) устраивают революцию в Южной Америке. Ну не прелесть ли!
Вдобавок Сам Каэтано в другом хите тех же лет, рок-гимне Tropicalia дает ключ к такому чтению образа Бриджит:
Вива Мари-я-я-я!
Вива Баия-я-я-я-я!
Последнее про Б.Б. В 73 году Том Зе записывает свою «Brigitte Bardot» про стареющую одинокую Бриджит: «Я думал, что стану её парнем, когда вырасту, но сейчас ей так грустно и одиноко!» 72-73 – время окончательной смерти Тропикалии.
Все песни репертуара семьи Велозу (то есть Каэтано и его сестры Марии Бетании) в нашей программе поёт Юля Теуникова. Замечательный автор, она всегда дотачивает переводы под себя, стремясь добиться естественности и полного проживания текста. Отдельным штрихом был хулиганский слоган «Отобрать и поделить», который Юля услыхала как-то по дороге на репетицию, да так и оставила.
Обязательно надо отметить и поблагодарить большого русского писателя, живущую в Португалии Лею Любомирскую. Лея всегда с удовольствием помогала нам с подстрочниками, а до прихода в проект Ани Хуснутдиновой была единственным супервизором переводов с точки зрения корректности. Переписка с ней, которую я храню и перечитываю – отдельное произведение. А её поддержка во многом укрепила мое решение собирать банду.
Я гуляю против ветра
Без шляпы, без документов
Через июльские пекла
Смешно…
Солнце жалит как убитое
Космонавтов, бандитов
И даже митрополитов
Грешно…
И заводных президентов
И молодую любовь
Зубы, знамена и ноги
Бомбы и БрИджит Бардо
Газеты солнечных киосков
Мне обещают лень и лето
Но кто же их читает?
Смешно…
Картинки и заголовки
В глазах цветная решетка
А голова как всегда – пуста…
Грешно!
Красота! Красота!
Она так хочет выйти замуж
А я неуч, куда уж –
Без шляпы, без документов
Скушно…
А я куплю кока-колы,
Она же так хочет замуж
И с музыкой вместо дамы –
Запрещено!
Картинки и заголовки…
Ни книжки и ни винтовки
Отлично жить без мобилы
В самом центре Бразилии
Она еще совсем не знает
Что я там нес на первом
канале…
Какое нынче солнце!
Смешно!
Без шляпы, без документов
И за душой ни хрена
Я буду жить против ветра,
хрена…
Eu vou…
Por que não, por que não, por
que não?
На хрена? На хрена?
Красота! Красота!
Отобрать и поделить! Отобрать и поделить!
Отобрать и поделить! Отобрать и поделить!
Красота!
Комментариев нет