Самая известная, благодаря фильму Гая Ричи, песня Тома Зе. Следуя тем же антропофагическим принципам, он берет рок-н-ролльный рифф и придумывает текст на «тяжелом бразильском английском», так что Боб Дилан и Джимми Хендрикс превращаются в Боба Дигу-Дигу и Джимми Ренда-Се (renda-se – сдавайся). Получился весёлый тарабарский кич, но в начале нулевых Том еще добавляет веселья, приделав в […]

Самая известная, благодаря фильму Гая Ричи, песня Тома Зе. Следуя тем же антропофагическим принципам, он берет рок-н-ролльный рифф и придумывает текст на «тяжелом бразильском английском», так что Боб Дилан и Джимми Хендрикс превращаются в Боба Дигу-Дигу и Джимми Ренда-Се (renda-se – сдавайся). Получился весёлый тарабарский кич, но в начале нулевых Том еще добавляет веселья, приделав в качестве хвоста к Джимми геополитическую кричалку Moeda Falsa (фальшивая монета) – краткое описание будущего торжества Бразилии, когда во всем мире закончится нефть и никто не сможет даже резинки для трусов сделать без натурального бразильского каучука.

«Уруту» (Полулунный ботропс (вид копьеголовой змеи)) – картина художницы Тарсилы ду Амарал, одной из главных фигур движения антропофагов.

Надо понимать, что реальная Бразилия – богатая страна с огромным нефтяным запасом. Но Том уводит тему в область архаического, где «юродивый» оказывается в своем праве оспорить правду «царя» своей, более высокой правдой, облекая её в брань или смешную непристойность. Ему мила одноэтажная провинция детства – обезьяны, бодрящая гуарана, каучук…

Том Зе в конце 60-х.

Moeda Falsa перевел уже сам Псой Короленко. Сложность вызывало только одно слово – cabrobrô. Существует муниципалитет Кабробо в штате Пернамбуку и сперва я предполагал, что речь идет о каком-то «Бро из Кабробо», который больше не будет унижен мировым нефтяным лобби. На репетициях (без Паши) мы пробовали петь так: “Мой бедный брат! Тебя больше никто не посмеет драт(ь)!”

И в середине 2010-х. Бразилия будет богатой!

Но что-то не сходилось, и тогда Псой подключил к переводу нашего бразильского друга Дебору, которая рассказала, что кабробро (в одном из значений) – это растение. Какое – не важно, просто «особенно хорошее растение из штата Пернамбуку». “Трын-трава! О, Трын-трава! Мировому сообществу КОБЗДА!”. Идеально!

Guta me look mi look love me
Tac sutaque destaque tac she
Tique butique que tique te gamou
Toque-se rock se rock rock me

O-o-o-o!

Bob Dica, diga,
Jimi renda-se!
Cai cigano, cai, camóni bói
Jarrangil century fox
Galve me a cigarrete
Billy Halley Roleiflex
Jâni chope chope chope chope
Ô Jâni chope chope
Ie relê reiê relê

Бразилия будет богатой,
Настанет капец этой нефти проклятой хаха

Кто доллар высосал из пальца?
O dólar é moeda falsa
Американцы отморозят яйца
Americano ja não segura as calças
Германцы милостыню просят
Alemanha quase pedindo esmola
Британцы трусиков не носят
A inglesa não usa mais calçola
Италии нечем бюст прикрыть
Na itália não tem mais sutiã
Швейцарии нечем попу мыть
Suiça não lava a bunda de manhã

Ô, cabrobrô
О, Трын-трава!
Eles vão tomá no fiofó
Будет кой-кому теперь хана!
О, Трын-трава!
О, Трын-трава!
Мировому сообществу КОБЗДА!

Перевод – Дебора Цезарини, Анна Хуснутдинова, Псой Короленко.

Total Views: 788 ,

Рубрика:

Комментариев нет

Добавить комментарий