Нара Леау (Nara Leão) – ангел Тропикалии, хотя сейчас её помнят прежде всего как звезду боссановы с нежным голосом. Маленькая женщина, храбрая, как лев (Leão!). Нара была из «хорошей семьи», но в начале 60-х ходила в фавелы с гитарой, искала бедняцкие песни, а потом вместе с двумя крутыми черными авторами – Зе Кети (Zé Keti) и Жуаном ду Вале (João do Vale) организовала протестное шоу «Opinião» (Мнение).
«Carcará» была её коронным номером. Злая самба, в которой Каракара (крупный американский сокол-падальщик, стервятник), крадущая ягнят и жрущая любой тухляк, олицетворяет собой местные власти и бандитов, мучающих крестьян Северо-Востока. Автор – Жуан ду Вале – сам приехал в Рио из этого бедного и засушливого региона и точно знал, о чем поет. Но сила Каркары ещё и в том, что боль Северо-Востока резонировала в ней с болью всей Бразилии. В 1964 году происходит переворот, на двадцать лет превративший страну в военную диктатуру. Для слушателя того времени связь между текстом и политикой была очевидна. На сцене Нара срывала голос, докрикивала песню на морально-волевых, но все равно публика приходила специально «на Каркару».
В 1965 году в Сальвадоре, штат Баия, на открытии театра Vila Velha Нара услышала шоу пяти молодых местных талантов – Каэтано Велозу, Жилберто Жила, Гал Косты, Тома Зе и Марии Бетании. Голос Бетании – огромный, низкий, полностью противоположный по тембру голосу самой Нары, поразил её. Недолго думая, она приглашает молодую певицу в Рио, своим дублером в Opinião, «на Каркару». Вместе с Марией (несовершеннолетней) отправился её старший брат Каэтано, так началась экспансия баианцев в Рио, с этого момента можно отсчитывать историю Тропикалии.
В нашем репертуаре место «под Каркару» было забито изначально для Юли Теуниковой. Только ей под силу передать напор и ярость этого боевика.
Carcará
Pega, mata e come
Carcará
Num vai morrer de fome
Carcará
Mais coragem do que homem
Carcará
Pega, mata e come
Carcará
Lá no sertão
É um bicho que avoa que nem avião
É um pássaro malvado
Tem o bico volteado que nem gavião
Carcará
Quando vê roça queimada
Sai voando, cantando,
Carcará
Vai fazer sua caçada
Carcará
come inté cobra queimada
Carcará
Pega, mata e come
Carcará
Num vai morrer de fome
Carcará
Mais coragem do que homem
Carcará
Pega, mata e come
Quando chega o tempo da invernada
O sertão não tem mais roça queimada
Carcará mesmo assim num passa fome
Os burrego que nasce na baixada
Каркара – хищная тварь летает
Каркара – нас как липку обдирает
Каркара – лопает и не дохнет
Каркара – а люди с голоду сохнут
Carcará é malvado, é valentão
É a águia de lá do meu sertão
Os burrego novinho num pode andá
Ele puxa o umbigo inté matá
Carcará
Pega, mata e come
Carcará
Num vai morrer de fome
Carcará
Mais coragem do que homem
Carcará
Pega, mata e come
Комментариев нет