💃🏽 Культура

Недавно Катя, автор нашего любимого канала «Всё не как у людей», обнаружила удивительную связь римской мифологии и колумбийской колониальной архитектуры — и где бы вы думали? В строительной терминологии — а если точнее, в способе крепления деревянном брусьев! Потрясающе, не правда ли?
Антон Аксюк рассказывает о музыкальном проекте «Дефеса», популяризирующем бразильскую музыку в России. Том Зе: «Tô» вошла в альбом «Изучение самбы», в котором, несмотря на название, не было ни одной нормальной самбы, и поэтому он не пользовался популярностью в Бразилии. По-русски песня звучит в переосмыслении Ани Хуснутдиновой и Псоя Короленко.
Катя, автор нашего любимого канала «Всё не как у людей», обуреваемая настроением вернуться «назад в архаику», решила пожарить дома кофе, купленный в деревне у знакомой колумбийской бабулечки. Разумеется, это оказалось не так просто, как казалось сначала.
Антон Аксюк рассказывает о музыкальном проекте «Дефеса», популяризирующем бразильскую музыку в России. Песня Жуана ду Вале «Carcará» в исполнении Нары Леау — известный в Бразилии хит, посвящённый политической тематике. По-русски она звучит в переводе Полины Шиндяпиной, Анны Хуснутдиновой и Юлии Теуниковой.
Катя, автор нашего любимого канала «Всё не как у людей», рассказывает о том, до какого уровня непонятности можно довести англоязычное выражение, если повторить его много раз устами колумбийца, не владеющего английским. Спойлер: примерно до такого же, если англицизм заимствуется русскими.
Tom Zé. Фото: last.fm
Антон Аксюк рассказывает о музыкальном проекте «Дефеса», популяризирующем бразильскую музыку в России. Народная песня «Destes Montes» получила известность в версии Тома Зе. В переводе Анны Хуснутдиновой и Псоя Короленко она получила название «Котя» («Песня пастушка»).
Перуанская поэтесса Бланка Варела родилась в Лиме. Жила в Париже, где познакомилась с Октавио Пасом, Жан-Полем Сартром, Альберто Джакометти и Карлосом Мартинесом Ривасом. Его работы переведены на разные языки. Бланка Варела получила множество наград, в том числе стала первой женщиной, удостоенной Международной поэтической премии города Гранада имени Федерико Гарсиа Лорки. Несмотря на международную известность, вела тихий, затворнический образ жизни. Скончалась в 2009 году.
Смешивать алкогольные напитки вредно для здоровья, но еда — это совсем другое дело. Катя, автор нашего любимого канала «Всё не как у людей», рассказывает, как в Латинской Америке смешивают рис с фасолью и картошкой, и откуда это всё приплыло.
Арабелла Салаверри — костариканская писательница и актриса. На сегодняшний день она опубликовала три романа, три сборника рассказов и одиннадцать сборников стихов; снималась в кино, занималась танцем. Дочь лесоруба из Никарагуа, боровшегося против режима Сомосы, Арабелла с самой юности активно участвовала в политическом искусстве. Занимала руководящие должности в Костариканской ассоциации женщин-писательниц. В её стихах часто звучит тема политического протеста и феминистская повестка.
Специфика чилийского панк-рока во время и после Пиночета: недоверие к правым, недоверие к левым, сарказм и депрессия. Альваро Эспанья рассказывает о том, как разбилась его романтическая мечта о свободе и счастье.